Specialist magazines for language enhancement

Reading specialised magazines is a great way for interpreters to broaden their semi-technical knowledge of the world, and the vocabulary that goes with it.

These magazines are a great bridge between the normal person’s general knowledge – which is often not enough for the interpreter’s needs – and the expert’s in-depth knowledge – which is more than an interpreter needs (or has time to acquire in every field).


The other advantages are…


– you can tailor the selection of reading material to your actual work or to a specialisation you would like to acquire.


– this sort of magazine is in the space between real expert and amateur, so there are usually explanations of the technical concepts


– the layout of articles on the page in paper publications encourage you to read stuff you would not usually seek out


– you might discover new subjects that develop into interests, even specialisations!

When I go abroad I will usually try to pick up a batch of magazines like this.

For more on the advantages of reading off paper rather than screens check out this article…

_____

This exercise is taken from Conference Interpreting – A Student’s Practice book, by Andrew Gillies (B.27)